Тупая тема
Создана: 04 Июля 2005 Пон 11:32:42.
Раздел: "Флейм"
Сообщений в теме: 29, просмотров: 3747
-
-
"К вопросу о языке при интеграции: желание торговать значительно опережает желание и необходимость изучения иностранной культуры"
как то однобоко. Желание изучения культуры и языка приходит ведь не само сабой с бух ты барахты или от нечего делать, а под влиянием культуры другой страны. Мой пример я думаю, весьма показателен. Хотя конечно деньги глобализируются все равно быстрей.
Вполне возможно, только не с буквой Л, она вполне себе есть(я абсолютно не эксперт, но знаю несклько героев аниме с именами на Л, Люси, звучала как Люси, а не как Рюси, точняк). Есть даже факты по строшнее. Кроме того. что у японцев весьма отличительное звуковое произношение(о, эта постоянная t,jnyz си\ши\щи и ведь главное, что не один из вариантов до конца не близок к японскому произношению) но и запутанные смысловые подтексты и интонации. Офицальное заявление Токио по поводу подсдамской конференции можно было интерпритировать как "гробовое молчание", на западе же перевели как "игнорирование". Я не думаю, что только из-за этого сша приняло решительные меры(знаменитые бомбардировки), но все же факт на лицо. -
Borisei писал(а) :"К вопросу о языке при интеграции: желание торговать значительно опережает желание и необходимость изучения иностранной культуры"
как то однобоко. Желание изучения культуры и языка приходит ведь не само сабой с бух ты барахты или от нечего делать...
все правильно... да я рассматриваю этот процесс однобоко (с точки зрения рекламиста) просто в тех примерах которые я привела были сделаны какие-то совершенно безумные ошибки... просто на иностранные рынки же просто так не выходят... там вроде как исследования и предтестирования должны быть... а тут такие ляпсусы! -
-
2 Украшение офиса
апд по поводу "L".
В слоговых азбуках действительно нет не одного ероглифа содержащего Л, однако как я уже говорил произносят они его спокойно (на вскидку к Люси еще и лабу-лабу(от eng love)) конечно можно сказать, что все это заимствованные слова однако eelect тоже заимствованное и я не вижу причин почему в первом случая Л читается как Л, а во втром вдруг заменяется на Р. Хотя возможно был какой-то контекст или так делали раньше. -
-
-
-