Где можно изучить американский жаргон? Есть ли такие курсы?
Создана: 19 Сентября 2007 Срд 19:45:35.
Раздел: "Где в Омске можно..."
Сообщений в теме: 10, просмотров: 1938
-
В общем, интересно.
Чтобы нигерский "диалект", китайский, итальянский, испанский.
Просто интересуюсь, и всё тут. И понятно, что в Омске такого может и подавно не быть. Тогда где???
wusup, holme?
Esse
pindaho
И проч.
И чтобы произношение тоже "правили" в ту или иную сторону.
P.S. В Америку ихнюю ехать не предлагайте. -
-
-
Ну. допустим, это замечание как попытка самоутверждения не проканало. Потому что все мы интуитивно поняли, что я имел ввиду.
А что касается Андреаса... Ой, человечек, человечек... Улыбаешься-то ты снисходительно, а сам-то с трёх слов почему-то узнал Андреас... Не кажется ли мне, что ты тоже с пеной у рта играл в него, а?
А сюжет... А языковая группа... Закачаешься...
За ссылку спасибо! -
какая попытка самоутверждения, бог с тобой я месяца два в сан-андреас не отрываясь играл, точно так же, как и в предыдущие игры серии. Просто не американский жаргон это, ни в коем случае. Ты пытаешься по игре делать выводы о сленге, это в корне неверно. Обидеть ничем не хотел, если что, прошу прощения.
-
ты б сразу сказал - так мол, и так, играю в Сан-Андреас, не понимаю этих странных "pendejo" и "cojones", я б тебе сразу нарыл словечки эти на по-русски основное, с форума AG.RU:
"holmes - сленговое обозначение слова "друг". См. тж. "homie"".
"down" - соглашаться, быть в теме, дружить. Многочисленные сиджеевы "Yeah, I'm down", произносимые, как правило, в конце предмиссионных диалогов, означают, таким образом, "согласен", "договорились", "заметано", "подписываюсь". Машину у женщины отобрать? Ладненько, сделаем. С ребятами на стрелку съездить? Не вопрос. Что ни попросят - сплошное "I'm down".
"ho" - это, как я и думал, то же самое, что "whore". Проститутка. Слово употребляется Дениз (когда она звонит вам и требует встречи, дескать, что же это ты, Карл, поматросил и бросил? I'm a homegirl, not a ho. Я девушка приличная, а не то что всякие там...). Также встречается в миссии по развозу подопечных чернокожего сутенера Джиззи по клиентам (эту ho отвези туда, эту - туда, эту - застрели, ибо нефиг).
И снова вернемся к девушкам работающим на Джиззи. Когда вы отвозите одну такую на встречу с клиентом, в машине она говорит вам: "I do things your ruca won't". Я, дескать, делаю то, на что твоя ruca ни в жизнь не согласится. "Что ж это за рУка такая?" - думал я тогда. - "Жена, что ли?". А вот сейчас нашел: ruca - это girlfriend. Подружка.
"cholo" - бандит мексиканский уличный. Штаны цвета хаки, бандана на голове, майка, татуировки. Это кто? Правильно, Цезарь. Вот только бандану на голову он не повязывает, зато многочисленные мексиканские братки на улицах Лос-Сантоса и Сан-Фиерро вовсю щеголяют в желтых и бирюзовых банданах. При чем здесь это слово? А оно тоже встречается в игре. Когда брат Си Джея узнает, с кем встречается его сестра, он, как вы помните устраивает ей скандал. Гуляешь, говорит братец, с каким-то "cholo motherfucker". С бычьем мексиканским! А если у вас ребенок появится, что тогда?
"lowrider". Корни этого явления уходят во времена Второй Мировой, когда бедные (но, очевидно, гордые) мексикоамериканцы, будучи не в состоянии позволить себе хорошие машины, покупали всякое старье на колесах, перекрашивали его - ну, чтоб смотрелось как новое - и сотворяли с подвеской что-то такое, отчего машина обретала ту самую низкую посадку, что мы видим в игре у Voodoo. Полиция, что характерно, такого издевательства над подвеской не одобряла и штрафовала мексиканцев нещадно. И вот тогда-то, дабы избежать штрафов, мексиканцы оснастили свои средства передвижения гидравликой. Чпок - и при виде полицейского машина поднимается на легальную высоту, все в порядке, офицер. См. тж. фильм "Не грози Южному централу" и гидравлические танцы при первой встрече с Цезарем.
"Hey, who the fuck asked you, payaso?" - вопрошает Ти-Боун Мендез Си Джея в миссии по спасению Майка Торено из фургонного заточения. "Payaso" - тот, кто глупо себя ведет. Т. о. получается что-то вроде "тебе кто слово давал, дурик?"
На этом же сайте находим следующую интересную подробность: слово "ese" лучше говорить будучи мексиканцем, кубинцем или еще каким испаноговорящим. Употребление слова "ese" белым - все равно, что употребление им же слова "ниггер". Не поймут-с.
Добавлю от себя, что проститутка в миссии за Джиззи произносит и такую фразу: "Ugh! What a big pecho!" и "I'm no puta, man." Puta - это проститутка; pecho - это по-испански грудь (а не то, что вы, возможно, подумали ) -
-
-
-