Просто так...Никому...
Создана: 10 Февраля 2003 Пон 11:27:00.
Раздел: "Литература"
Сообщений в теме: 613, просмотров: 822787
-
***Я буду дарить тебе только самое бесценно-нежное, то, чего у тебя никто не сможет отнять. Мои подарки – как тень от воздуха, сгорающего в пламени свечи - чтобы увидеть ее, нужен еще один источник света и белая поверхность стола, это – лишь для нас двоих - ведь этот свет есть только в тебе, и только я могу стать этой безупречно-белой поверхностью.
***Я не могу никем стать для тебя, но быть для тебя никем – слишком больно и потому невозможно. Я стану сказочной феей, которая дарит на самой грани сна тихие, сладкие тайны – почти неслышно позванивающие искорками тысяч ласковых неслучайных случайностей.
***Вечерами мы будем пить зеленый чай со льдом, ночью - лимонный коктейль с лунными бликами, днем - апельсиновый сок с солнцем, а иногда, закрываясь шторами от времени суток – кофе с горчинкой чистой несбыточной мечты. Мы не оставим места пустоте, я буду любить в тебе единственного, кто понимает меня - того четырехлетнего мальчика, в чьих глазах плещется светлое чайное море, над морем кружатся и кричат чайки цвета первого снега, а все немногочисленные коричневые чаинки оседают на самое дно звонкой мальчишечьей души.
***У твоей феи будут крылья бабочки, или прозрачные стрекозиные крылышки – или любые другие – ты сам их придумаешь. Я не буду задавать вопросов – только загадки, которые можно не отгадывать. Я буду невидима для чужих глаз, никто из твоего Сейчас не узнает обо мне, фее Беспечной Радости. Я буду жить в хрустальной раковине, стоящей за стеклом твоего шкафа, и, приложив к ней ухо, ты услышишь, как фарфоровые кошки мелодично мурлыкают, трогая фарфоровыми лапками волны сонного хрустального океана, и тогда по твоей спине, осторожно ступая, прошествует торжественная муравьиная процессия, и каждый муравьеныш будет держать над головой маленький бумажный фонарик с золотым бубенчиком.
***Я подарю тебе портрет котенка, который никогда не умрет – потому, что таким его придумал мой знакомый художник, грустный волшебник с голубыми глазами. Я принесу с собой его волшебную кисточку и нарисую на твоих ладошках новые тропинки- маленькие звонкие радуги, ведущие к удаче. Я заново познакомлю тебя со своим смешным фыркающим ёжиком, на каждую иголочку которого надета серебряная бусинка; с парой хитрых лунных мышат, роющих норки в лунном сыре, с Большой звездной Медведицей и ее маленьким неуклюжим медвежонком; со стайкой эльфов, прилетающих ко мне по воскресеньям – они будут играть на дудочках, вырезанных из плакучей ивы, танцевать, оставляя следы разноцветной пыльцы на журнальном столике и петь свои песенки – ты знал их и раньше, только забыл.
***Я буду прилетать к тебе в бусах из светлячков и яблочных косточек, и светлячки будут разлетаться по комнате и застывать в воздухе, изображая созвездия.
***Если ты простудишься и заболеешь, я буду лечить тебя эликсиром вечного детства, настоянным на щебете птиц и утренней росе.
***Я стану звуком, которого нет в твоем имени, когда его произносят другие, который появляется, восторженный и удивленный, только тогда, когда тебя зову я.
***Я буду грустить, если ты снова превратишься в большого равнодушного мужчину и уйдешь в свою взрослую жизнь – феи Беспечной Радости не знают языка взрослых и настолько сильно огорчаются, когда их забывают, что от горя бросаются в Горчичное озеро и умирают, растворившись в нем без остатка, - и только ветер помнит, как горько они плакали, роняя на облака перламутровые жемчужинки слез…
********Не забывай меня…
Argentum
p.s.Шшшка, твоя очередь. -
ЧАСТИ РЕЧИ
Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря,
дорогой, уважаемый, милая, но не важно
даже кто, ибо черт лица, говоря
откровенно, не вспомнить уже, не ваш, но
и ничей верный друг вас приветствует с одного
из пяти континентов, держащегося на ковбоях;
я любил тебя больше, чем ангелов и самого,
и поэтому дальше теперь от тебя, чем от них обоих;
поздно ночью, в уснувшей долине, на самом дне,
в городке, занесенном снегом по ручку двери,
извиваясь ночью на простыне –
как не сказано ниже по крайней мере –
я взбиваю подушку мычащим «ты»
за морями, которым конца и края,
в темноте всем телом твои черты,
как безумное зеркало повторяя.
И. Бродский -
Ласковой кошкой уснуть на твоих коленях
Преданным псом у ног охранять твой покой
Кукушкой часы считать, беречь твое время
Ярким цветком увлечь тебя за собой
Скупым пауком плести вокруг тебя сети
Хищной пантерой стеречь тебя в темноте
Трепетной птицей в руках замереть, поверить
И мотыльком на свет твой лететь, лететь
Погибнуть пчелой, жало в тебе оставив
Ядом змеи отравить твою тишину
Лисой убежать, запутать следы, играя
Волком-одиночкой выть на твою луну
Нимфея.
2Степаньяк. Ты угадал чуть ли не любимое мое из Бродского. -
Старый бродяга в Аддис-Абебе,
Покоривший многие племена,
Прислал ко мне черного копьеносца
С приветом, составленным из моих стихов.
Лейтенант, водивший канонерки
Под огнем неприятельских батарей,
Целую ночь над южным морем
Читал мне на память мои стихи.
Человек, среди толпы народа
Застреливший императорского посла,
Подошел пожать мне руку,
Поблагодарить за мои стихи.
Много их, сильных, злых и веселых,
Убивавших слонов и людей,
Умиравших от жажды в пустыне,
Замерзавших на кромке вечного льда,
Верных нашей планете,
Сильной, весёлой и злой,
Возят мои книги в седельной сумке,
Читают их в пальмовой роще,
Забывают на тонущем корабле.
Я не оскорбляю их неврастенией,
Не унижаю душевной теплотой,
Не надоедаю многозначительными намеками
На содержимое выеденного яйца,
Но когда вокруг свищут пули
Когда волны ломают борта,
Я учу их, как не бояться,
Не бояться и делать что надо.
И когда женщина с прекрасным лицом,
Единственно дорогим во вселенной,
Скажет: я не люблю вас,
Я учу их, как улыбнуться,
И уйти и не возвращаться больше.
А когда придет их последний час,
Ровный, красный туман застелит взоры,
Я научу их сразу припомнить
Всю жестокую, милую жизнь,
Всю родную, странную землю,
И, представ перед ликом Бога
С простыми и мудрыми словами,
Ждать спокойно Его суда.
Николай Гумилев -
То не Муза воды набирает в рот.
То, должно, крепкий сон молодца берет.
И махнувшая вслед голубым платком
наезжает на грудь паровым катком.
И не встать ни раком, ни так словам,
как назад в осиновый строй дровам.
И глазами по наволочке лицо
растекается, как по сковороде яйцо.
Горячей ли тебе под сукном шести
одеял в том садке, где - Господь прости -
точно рыба - воздух, сырой губой
я хватал что было тогда тобой?
Я бы заячьи уши пришил к лицу,
наглотался б в лесах за тебя свинцу,
но и в черном пруду из дурных коряг
я бы всплыл пред тобой, как не смог "Варяг".
Но, видать, не судьба, и года не те.
И уже седина стыдно молвить где.
Больше длинных жил, чем для них кровей,
да и мысли мертвых кустов кривей.
Навсегда расстаемся с тобой, дружок.
Нарисуй на бумаге простой кружок.
Это буду я: ничего внутри.
Посмотри на него, и потом сотри.
Бродский -
-
Бесконечное много, и тихое мало, и быстрое нет
И усталое да, и весна, или сны о весне
Или звезды на дне темноты
Или я, или ты
Ненадежностью слов, ожиданием чистых страниц
Лишь дотронуться можно, но так, чтобы сделать больней Расстояние в мыслях и днях
От тебя до меня
Между вдохом и выдохом вспомнить, вернуться назад
Но и там, где встречались глаза, ничего больше нет,
Ни тебя, ни меня
Только полночь целует рассвет
Нимфея -
-
Я без слов: я не могу...
Слов не надо мне.
На пустынном берегу
Я почил во сне.
Не словам - молчанью - брат
О внемли, внемли.
Мы - сияющий закат
Взвеянный с земли.
Легких воздухов крутят
Легкие моря.
Днем и сумраком объят -
Я, как ты, заря.
Это я плесну волной
Ветра в голубом.
Говорю тебе одно,
Но смеюсь - в другом.
Пью закатную печаль -
Красное вино.
Знал - забыл - забыть не жаль -
Все забыл: давно...
А. Белый -
Лишь раз один, как папоротник, я
цвету огнем весенней, пьяной ночью...
Приди за мной к лесному средоточью,
в заклятый круг, приди, сорви меня.
Люби меня. Я всем тебе близка.
О, уступи моей любовной порче.
Я, как миндаль, смертельна и горька,
нежней чем смерть, обманчивей и горче.
Черубина де Габриак -
Ты верила в то, во что верить нельзя,
Но, ты знаешь, тебе это шло.
Ты видела свет, ты писала стихи -
Скажи, куда все это ушло?
Теперь ты стала совсем чужой,
Но твое число - девять, твой цвет - голубой -
Я помню все это с тех самых пор,
Когда я знал тебя совсем другой.
Ты помнишь, мы с тобой говорили о снах,
Теперь ты говоришь о деньгах.
Твой рот стал жестче, руки - смелей,
Но свет потух в твоих глазах.
(с) Майк Науменко -
Как известно, жизнь проходит, сколько б жизни не скопилось,
Это крыша может ехать – тоже хитрая езда! –
А вот жизнь всегда проходит, даже если через силу,
Хоть и медленней чем насморк, но зато уж навсегда!
Не проходит даже Время, потому его навалом,
Да и Вечность не проходит между ножками стола,
А вот жизнь – другое дело, помнишь, в парке целовались,
Кто-то хрустнул и вспугнул нас? – это жизнь-то и была!
То, что в школе проходили: жизнь как способ… тел белковых…
Верно лишь наполовину, а возможно и на треть,
Фридрих Энгельс - он без Маркса вдвое менее толковый,
А без Ленина и втрое, если сбоку посмотреть.
…Не даю тебе проходу? – Дорогая, это слишком!
Ну, какой я проходимец, если ясно и ежу?
А о том, что жизнь проходит, мы давай с тобой запишем
Прямо здесь, на речке – хочешь? – я за вилами схожу!
Цветков. -
-
Hе скучай, день настанет -
Я к тебе вернусь.
Hе вздыхай, Солнце встанет, -
В двери постучусь.
Обещай как и прежде
Ждать моих вестей.
Я вернусь, со мною вместе
Ворох новостей.
А пока отправляюсь
В дальние края.
Hе держи, ты же знаешь:
Где весна, там и я.
Собирай в путь-дорогу,
Слышишь - дождь зовет.
Посидим с тобой немного -
Пусть мне повезет.
Д. Ревякин -
Love is not all: it is not meat nor drink
Nor slumber nor a roof against the rain;
Nor yet a floating spar to men that sink
And rise and sink and rise and sink again;
Love cannot fill the thickened lung with breath,
Nor clean the blood, nor set the fractured bone;
Yet many a man is making friends with death
Even as I speak, for lack of love alone.
It well may be that in a difficult hour,
Pinned down by pain and moaning for release,
Or nagged by want past resolution power,
I might be driven to sell your love for peace,
Or trade the memory of this night for food.
It well may be. I do not think I would.
Edna St.Vincent-Millay
прошу прощения, но адекватного перевода на русский не встречала