Почемучка
Создана: 19 Ноября 2018 Пон 18:34:21.
Раздел: "Аццкая Демократия"
Сообщений в теме: 49 (+1), просмотров: 61330
-
Одно из самых серьёзных видео за последнее время:
Медведи рвут волка... Волки пытаются (тщетно) отбить Сородича. Хотя и отбивать уже некого... Какие-то люди наблюдают за этим из окон своего дома... Ещё любоптытно - насколько медведям пох на волков. И уж тем более - на людей...
(Кстати, я склоняюсь к тому, что это Австрия или даже Швейцария - любопытно будет узнать Ваши мнения.
Глядя на всё это - не так уж в нас и много звериного, да?)
В общем, как бы то ни было - у зверей как в видео выше,
а у людей так:
Почему?) -
Pihlak писал(а) :
Я уже писала как-то про переводы, что художественный перевод не должен быть дословным, дословный - только подстрочный. А уж поэтический перевод вообще может иметь очень мало общего с оригиналом.
На мой взгляд, в художественной интерпретации эта фраза может выглядеть как:
"Обойти полмира в погоне за истиной".
На взгляд другого переводящего это же предложение может выглядеть иначе.
Попробуйте придумать свой вариант?
может Вам интересно будет ...
знакомая спросила у подружки
("-Есть у меня девочка одна, отличница, закончила бакалавриат, лингвист.Английский, испанский, немного японский),
та предложила такой вариант -
"Иногда, чтобы найти себя, нужно проехать полмира."