Варяг 09.02.1904
Создана: 09 Февраля 2013 Суб 13:17:45.
Раздел: "Это интересно!"
Сообщений в теме: 79, просмотров: 13442
-
Фотография Варяг под японским огнем 09.02.1904
9 февраля 1904 года капитан «Варяга» Всеволод Фёдорович Руднев получил от Уриу ультиматум: до 12 часов покинуть порт, иначе русские корабли будут атакованы на рейде. Руднев решил прорваться с боем в Порт-Артур, а в случае неудачи взорвать корабли. В полдень «Варяг» и «Кореец» вышли из Чемульпо. Французские и английские корабли встретили идущий «Варяг» оркестром. Капитаны кораблей отдали честь российским морякам. При выходе из порта на расстоянии 10 миль корабли встретили японскую эскадру, занимавшую позицию за островом Йодолми.
Бой длился 50 минут. За это время «Варяг» выпустил по противнику 1105 снарядов, «Кореец» — 52 снаряда (орудия канонерской лодки были слабее и «Кореец» вступил в бой в конце сражения). Согласно рапорту командира «Варяга», огнём крейсера был потоплен один миноносец и повреждены 4 японских крейсера («Асама», «Чиода», «Такачихо» и флагман «Нанива»); противник предположительно потерял около 30 человек убитыми и около 200 человек ранеными;
«Варяг» получил 5 подводных пробоин; потери экипажа — 1 офицер и 30 матросов убиты, 6 офицеров и 85 матросов ранены и контужены, ещё около 100 человек получили лёгкие ранения. На «Корейце» потерь не было. По мнению Руднева, корабль не имел возможности продолжать бой, что послужило основанием для возвращения в Чемульпо. После оценки серьёзности повреждений оставшиеся орудия и оборудование на нём были по возможности уничтожены, сам он был затоплен путём открытия кингстонов, а «Кореец» взорван.
Бой и гибель «Варяга» впечатлили противника: то, что русские моряки поступили по канонам самурайской чести, было использовано в пропагандистских целях как пример для подражания. Кроме того, после русско-японской войны японское правительство создало в Сеуле музей памяти героев «Варяга» и наградило Руднева орденом Восходящего солнца.
[внешняя ссылка] -
-
Немало историй, секретов, тайн хранит Любинская земля, что в Омской области. Одна из них о матросе с легендарного крейсера «Варяг» — Михайлове Фёдоре Егоровиче — участнике русско-японской войны 1904–1905 гг. и его семейной династии.
Михайлов Фёдор Егорович был личностью незаурядной. К началу русско-японской войны ему было около 30 лет. На флотскую службу брали тогда с 23 лет, значит, матрос 1-й статьи Михайлов, служивший на «ВАРЯГЕ» кочегаром, был не новичок в морском деле. Он состоял в команде «ВАРЯГА» с момента строительства крейсера на судостроительной верфи в Филадельфии. Корабль строился по заказу русского правительства, и команда, участвуя в работах, изучала боевую машину. К началу русско-японской войны крейсер «ВАРЯГ» и канонерская лодка «КОРЕЕЦ» находились в корейском порту Чемульпо.
[внешняя ссылка]
-
Мало кто знает, что всем известную песню:
"Врагу не сдается наш гордый Варяг"
написал австриец (немец) Рудольф Грейнц (нем. Rudolf Greinz; 16 августа 1866 — 16 августа 1942)
В 1904 году под впечатлением подвига крейсера «Варяг» написал стихотворение Der «Warjag», опубликованное в немецком журнале «Югенд». Вскоре оно было переведено в России поэтессой и переводчицей Евгенией Студенской и положено на музыку А. С. Турищевым, музыкантом 12-го Астраханского гренадёрского полка.
Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze Warjag ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!
An den Masten die bunten Wimpel empor,
Die klirrenden Anker gelichtet,
In stürmischer Eil` zum Gefechte klar
Die blanken Geschütze gerichtet!
Aus dem sichern Hafen hinaus in die See,
Fürs Vaterland zu sterben
Dort lauern die gelben Teufel auf uns
Und speien Tod und Verderben!
Es dröhnt und kracht und donnert und zischt,
Da trifft es uns zur Stelle;
Es ward der Warjag, das treue Schiff,
Zu einer brennenden Hölle!
Rings zuckende Leiber und grauser Tod,
Ein Ächzen, Röcheln und Stöhnen —
Die Flammen um unser Schiff
Wie feuriger Rosse Mähnen!
Lebt wohl, Kameraden, lebt wohl, hurra!
Hinab in die gurgelnde Tiefe!
Wer hätte es gestern noch gedacht,
Dass er heut` schon da drunten schliefe!
Kein Zeichen, kein Kreuz wird, wo wir ruh`n
Fern von der Heimat, melden —
Doch das Meer das rauschet auf ewig von uns,
Von Warjag und seinen Helden!
Всем известный перевод Е. Студенской
Наверх, вы, товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!
Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря подымают.
Готовые к бою орудия в ряд
На солнце зловеще сверкают
От пристани верной мы в битву уйдем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За Родину в море открытом умрём,
Где ждут желтолицые черти!
Свистит, и гремит, и грохочет кругом.
Гром пушек, шипение снарядов,
И стал наш бесстрашный и гордый «Варяг»
Подобен кромешному аду!
В предсмертных мученьях трепещут тела,
Гром пушек, и шум, и стенанья,
И судно охвачено морем огня, —
Настали минуты прощанья.
Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
Кипящее море под нами!
Не думали, братцы, мы с вами вчера,
Что нынче умрем под волнами!
Не скажет ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят вдали
Геройскую гибель «Варяга»!
[внешняя ссылка]