Влияние названия фильма на его популярность
Создана: 05 Октября 2010 Втр 22:10:07.
Раздел: "Фильмы и кино"
Сообщений в теме: 20, просмотров: 4006
-
Вот пришло в голову, что многие западные картины, ставшие популярными, часто (если не в большинстве своем) имеют краткое название - Матрица, Семь, Гладиатор, Титаник, Изгой, Касабланка, Терминатор, Терминал, Рэмбо, Рокки, Привидение, Схватка, Начало,...
А у нас - Операция Ы или..., Иван Васильевич..., Семнадцать мгновений, Место встречи..., Особенности национальной..., Москва слезам..., Свой среди чужих..., А зори..., Они сражались за Родину,...
Прав ли я? -
-
Topmanager писал : Прав ли я?
"Спасти рядового Райана", "Индиана Джонс и искатели потерянного ковчега" (и все остальные части), "Карты, деньги, два ствола", "Достучаться до небес", "Страх и ненависть в Лас-Вегасе", "Кошмары на улице Вязов" ну и т.д. -
advantage писал : Смысл сравнивать. То, что я говорю по-русски сложнонавороченными предложениями, могу сказать по-английски просто и коротко. Языки совершенно разные, особенность английского — это его лаконичность.
Согласна с Вами, advantage. Английский язык полисемантичен, русский - нет. Если сравнить перевод, к примеру, статьи с английского на русский, то вторая будет примерно в полтора раза длиннее. Поэтому и выразить суть фильма в названии в одно слово на русском языке сложно.
Но вот связь краткости названия с популярностью, мне кажется, не следует переоценивать. Это проблема российской киноиндустрии в целом. Да и есть примеры, когда наши фильмы получали того же Оскара, но назывались длинно: "Москва слезам не верит", "Утомленные солнцем", "Война и мир", не много конечно, но и премия-то не наша, а амэриканская
Наше кино еще долго не догонит американское, мы не в состоянии экпортировать продукты культуры (если можно так назвать современное кино) в том же объеме, что и Америка. Не доросли пока -