Index · Правила · Поиск· Группы · Регистрация · Личные сообщения· Вход

Список разделов Фильмы и кино
 
 
 

Раздел: Фильмы и кино Гоблин за или против 

Создана: 01 Марта 2007 Чтв 12:31:39.
Раздел: "Фильмы и кино"
Сообщений в теме: 56, просмотров: 11856

На страницу: Назад  1, 2, 3, 4  Вперёд
  1. 01 Марта 2007 Чтв 12:31:39
    продолжая тему "Плохой Санта", начну с того, что искаверканные "Властелин колец" - мегаотвратительные фильмы Норм
  2. 06 Марта 2007 Втр 1:10:23
    Гнус кстати мне тоже симпотичен:о) с дества:о)
  3. CH_PUMA


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форумеБлокирующее предупреждение от модератораМуж.
    06 Марта 2007 Втр 23:41:12
    Никогда не любил переводы гоблина. Только оригинальные переводы поганит. Недавно искал фильм один - везде где видел - с идиотским переводом гоблина. А если вы уважаемые под властелин колец засыпаете то нахрена вообще спрашивается на фильм пришли (если уж такие то ягуарчику хоть хлебните перед заходом в кинотеатр).
    В общем гоблин "только под пиво", нет... даже не так... - "под пиво с водкой и лучше оглушенным". Very Happy
  4. Buddha


    Завсегдатай


    Более 10 лет на форумеМуж.
    07 Марта 2007 Срд 11:03:21
    AvatarPSP писал(а) :Никогда не любил переводы гоблина. Только оригинальные переводы поганит.

    ААААА!!!! Лес дремучий.
  5. 07 Марта 2007 Срд 12:07:44
    Зebra писала :Святые из трущоб в переводе Гоблина - суперррр!!!!!!!!

    редко встретиш человека смотрящего этот кено
  6. Ре4ник


    Частый гость


    Более 10 лет на форумеМуж.
    07 Марта 2007 Срд 12:14:45
    AvatarPSP писал(а) :В общем гоблин "только под пиво", нет... даже не так... - "под пиво с водкой и лучше оглушенным". Very Happy


    Может ты один из тех несчастных, кто переводы дебилов типа "Держиморды" принял когда-то за Гоблина (т.к. пираты так и пишут - Гоблин на всём что плохо продается)?

    Наличие матов в фильме, прикольного/псевдоприкольного перевода или наклейки "Перевод от Гоблина" не гарантирует ещё что переводил Гоблин. Смотри сюда: [внешняя ссылка] - полный список того чего Гоблин переводил когда-либо.

    Мне тут одна девчушка в DVD-киоске доказывала какой я дремучий, что не знаю о том, что Гоблин перевел Терминатора 3 и Чебурашку и предлагала это купить. Ещё раз - [внешняя ссылка] !!!

    PS: Кстати, Гоблин под пиво - рулез полный.
  7. 10 Марта 2007 Суб 2:46:04
    Делает переводы нормально. Ни кого насильно думаю, не заставляют смотреть. Не нравится не смотрите, а то 10 минут посмотрели, по блевали. Про Карты и Снеп молчу, реально лучше, чем оригинал, но у переводчиков в оригинале есть ограничения.
    Смотрю ( по возможности) Семью Сопрано на ТВ3, без мата реально сути не передашь.
  8. виталик


    Частый гость


    Более 10 лет на форуме
    10 Марта 2007 Суб 5:23:40
    посмотрел "кровавый четверг" оралово! другие как то не попадались, переделаные фильмы долго не могу смотреть а такой перевод порадовал.
  9. 12 Марта 2007 Пон 13:55:26
    "Криминальное чтиво" в переводе Гоблина - самый смешной перевод.
  10. 12 Марта 2007 Пон 14:33:30
    "От заката до рассвета" - реальный фильм, только если в переводе Гоблина Смайлик :-)
  11. 12 Марта 2007 Пон 19:10:16
    ....Назад дороги нет!Придеться идти через калоотстойники.Осторожней!Всем смотреть под ноги
    -УРКИ ГАДЯТ ГДЕ ПОПАЛО..... Гы-гы-гы Гы-гы-гы Гы-гы-гы Гоблин с..КА жесткий! "криминальное чтиво" вАААще 5 баллов!!!
  12. 14 Марта 2007 Срд 9:16:02
    Сегодня утром по России показывали интервью с Гоблиным о фильме «Всем Хана».
    С 29.03.07г. выходит в прокат анимационный фильм катастрофа «Всем Хана» в переводе Д.Пучкова. Пародия, стёб на Армагедон. Пучков предложил прокатчикам назвать фильм Армагидец, но они не согласились, было бы более понятно.
    По "Криминальному чтиву" – это просто правильный перевод, но не самый смешной от Гоблина.
На страницу: Назад  1, 2, 3, 4  Вперёд