Ищу фильм
Создана: 06 Октября 2004 Срд 11:21:46.
Раздел: "Фильмы и кино"
Сообщений в теме: 17, просмотров: 3188
-
-
Снусмумрик писал(а) :точнее два
Красота по американски
Кое что о Марте
кто может перекатать отзовитесь плиз
По-моему у меня есть "Красота по американски"... -
-
-
-
[quote="Snaf"]У меня не "Красота по американски", а "Американская красота"...quote]
Помню на сайте у Goblin'а (гоблины - это в мультиках) была целая баталия как правильно на русский переводить название фильма. Большая часть участвовавших в дискуссии (в том числе Дмитрий Юрьевич) сошлись во мнении, что "правильный" перевод - "Американская красавица". Это сорт роз такой. Да. -
Snaf писал :У меня не "Красота по американски", а "Американская красота"...
Помню на сайте у Goblin'а (гоблины - это в мультиках) была целая баталия как правильно на русский переводить название фильма. Большая часть участвовавших в дискуссии (в том числе Дмитрий Юрьевич) сошлись во мнении, что "правильный" перевод - "Американская красавица". Это сорт роз такой. Да. -
Buddha писал :
Помню на сайте у Goblin'а (гоблины - это в мультиках) была целая баталия как правильно на русский переводить название фильма. Большая часть участвовавших в дискуссии (в том числе Дмитрий Юрьевич) сошлись во мнении, что "правильный" перевод - "Американская красавица". Это сорт роз такой. Да.
Во-первых, про "гоблинов", а что подразумевается под "Goblin"? Если вы читали "баталии" на сайте Дмитрия Юрьевича, то должны были видеть массу ссылок, таких как "Все переводы Гоблина" или вот, полностью скопированная: ""Буря в стакане - смешной перевод Гоблина!
уже в продаже на CD/DVD/VHS"...
теперь про название кинА: споры про перевод я не читал! Скажу больше, Снусмумрик не указал английского варианта названия фильма, поэтому можно предположить, что это два разных кино! -
Buddha писал :
Помню на сайте у Goblin'а (гоблины - это в мультиках) была целая баталия как правильно на русский переводить название фильма. Большая часть участвовавших в дискуссии (в том числе Дмитрий Юрьевич) сошлись во мнении, что "правильный" перевод - "Американская красавица". Это сорт роз такой. Да.
Во-первых, про "гоблинов", а что подразумевается под "Goblin"? Если вы читали "баталии" на сайте Дмитрия Юрьевича, то должны были видеть массу ссылок, таких как "Все переводы Гоблина" или вот, полностью скопированная: ""Буря в стакане - смешной перевод Гоблина!
уже в продаже на CD/DVD/VHS"...
теперь про название кинА: споры про перевод я не читал! Скажу больше, Снусмумрик не указал английского варианта названия фильма, поэтому можно предположить, что это два разных кино! -
Snaf писал :Buddha писал ... ... :
Помню на сайте у Goblin'а (гоблины - это в мультиках) была целая баталия как правильно на русский переводить название фильма. Большая часть участвовавших в дискуссии (в том числе Дмитрий Юрьевич) сошлись во мнении, что "правильный" перевод - "Американская красавица". Это сорт роз такой. Да.
Во-первых, про "гоблинов", а что подразумевается под "Goblin"? Если вы читали "баталии" на сайте Дмитрия Юрьевича, то должны были видеть массу ссылок, таких как "Все переводы Гоблина" или вот, полностью скопированная: ""Буря в стакане - смешной перевод Гоблина!
уже в продаже на CD/DVD/VHS"...
теперь про название кинА: споры про перевод я не читал! Скажу больше, Снусмумрик не указал английского варианта названия фильма, поэтому можно предположить, что это два разных кино!
American's beauty по моему так пишется хотя я и мог ошибиться в английской орфографии -
Snaf писал :Buddha писал ... ... :
Помню на сайте у Goblin'а (гоблины - это в мультиках) была целая баталия как правильно на русский переводить название фильма. Большая часть участвовавших в дискуссии (в том числе Дмитрий Юрьевич) сошлись во мнении, что "правильный" перевод - "Американская красавица". Это сорт роз такой. Да.
Во-первых, про "гоблинов", а что подразумевается под "Goblin"? Если вы читали "баталии" на сайте Дмитрия Юрьевича, то должны были видеть массу ссылок, таких как "Все переводы Гоблина" или вот, полностью скопированная: ""Буря в стакане - смешной перевод Гоблина!
уже в продаже на CD/DVD/VHS"...
теперь про название кинА: споры про перевод я не читал! Скажу больше, Снусмумрик не указал английского варианта названия фильма, поэтому можно предположить, что это два разных кино!
American's beauty по моему так пишется хотя я и мог ошибиться в английской орфографии -