Уничтожение языка как средство манипулирования массами
Создана: 16 Июня 2010 Срд 11:42:55.
Раздел: "Манипуляции мнениями. Пропаганда, пиар, троллинг, реклама."
Сообщений в теме: 373, просмотров: 40476
-
В наш язык сегодня активно входят новые слова. Вообще, это было всегда, но в норме новые слова входят в язык тогда, когда в языке нет собственных слов для описания, например, нового явления и это совершенно нормально.
Но сегодня наблюдается не просто вхождение новых слов, а подмена уже устоявшихся понятий новыми. Эти подмены выполняются целенаправленно и являются инструментом для манипуляции массами. -
Fuddy-Duddy писал(а) : Заимствование слов всегда было, есть и будет. Так что никого "уничтожения" нет. Есть развитие. То же самое происходит и с немецким и со многими другими европейскими языками.
Читайте всю тему для начала -
Fuddy-Duddy писал(а) : Заимствование слов всегда было, есть и будет. Так что никого "уничтожения" нет. Есть развитие. То же самое происходит и с немецким и со многими другими европейскими языками.
Читайте всю тему для начала -
Fuddy-Duddy писал(а) : Заимствование слов всегда было, есть и будет. Так что никого "уничтожения" нет. Есть развитие. То же самое происходит и с немецким и со многими другими европейскими языками.
Для начала хотябы просмотрите всю тему -
Raja писал :
Это латинское слово, которое не засоряет, а расширяет возможности языка. Поэтому ваша фраза выгдит как минимум абсурдной.
Все слова которые расширяют язык останутся, а остальные за ненадобностью уйдут. Эволюция. А то что некоторые иностранные слова получают в русском другое значение, отличное от оригинального, вовсе не есть подмена и ничего опасного в этом нет. -
Особая статья засорения и как следствие уничтожения языка - это криминальные жаргонные слова, коими в наше время не брезгуют даже власть придержащие.
"Язык, на котором говорят русские евреи, будучи немецким диалектом, насыщен огромным количеством инородных элементов, заимствованных евреями во время бесконечных странствий по всей Европе, начиная с раннего средневековья до XVI столетия включительно. В современном еврейском языке сохранилось довольно значительное количество древнееврейских слов, которые по своей функции весьма похожи на церковнославянизмы в системе современного русского языка. Эти слова, в большой своей части обозначающие предметы и понятия, тесно связанные с религией, обрядом или культом, но весьма понятным причинам устояли в процессе вытеснения древнееврейского языкового субстрата немецким и другими европейскими языками (в том числе и славянскими). Правда, эти гебраизмы подчинились и доминирующей системе произношения и морфологии и синтаксису нового усвоенного диалекта. " (с) М. М. Фридман (Язык и литература. - Т. VII. - Л., 1931. - С. 131-138)
Таковы воровские слова:
Ксива древнеевр. כְתִבֶת (ksiwes) от древнеевр. כָּתֵב (kosav) 'писать документ'.
Мусор 'агент Уголовного розыска', древнеевр. םוּסָר (musor) 'наставление, указание'.
В современном еврейском мусер 'доносчик'.
Хазер 'свинья', древнеевр. חֵזִיר (chasir) тоже значит свинья.
Шмира 'ночная стража', шмирник 'сторож'; древнееврейский корень שָמַר (schomar) 'стеречь'.
Галах 'босяк', из древнеевр. גָּלַח 'бриться, стричься'.
Хала 'взятка' - очевидная связь с халявой.
Быть на лаване 'скрываться от полиции' - от древнеевр. לְבָנָה (lwono) 'луна'.
Сейчас без этих слов конечно уже никак -
Да точно chicks - в английском новорожденные цыплята и на слэнге девушки. Если вбить chicks в Гугле будут одни гламурные девки. Просто это множественное число. А к нам наверняка пришло из американских фильмов и песен. -
bouchon писал(а) :Все слова которые расширяют язык останутся, а остальные за ненадобностью уйдут. Эволюция. А то что некоторые иностранные слова получают в русском другое значение, отличное от оригинального, вовсе не есть подмена и ничего опасного в этом нет.
Могут уйти безполезные новые общеупотребимые слова. Но слова умышленно навязываемые людям, в СМИ, порой даже школах и учебниках подменят родные и как следствие изменят многое в самосознании, в том числе и этническом у людей. -
Raja писал :malchish - plohish писал(а) ... : А ведь о многочисленных "русизмах" в американском английском писал еще В.В. Набоков.
Первые признаки "русофобии" проявляются тут же, когда кончаются аргументы
Опять галлюцинации? -
И правда, не буду вас раздражать. А то чего доброго синдром вахтера о себе даст знать.
И правда, не буду вас раздражать. А то чего доброго синдром вахтера о себе даст знать.
И правда, не буду вас раздражать. А то чего доброго синдром вахтера о себе даст знать.
-
bouchon писал(а) :Да точно chicks - в английском новорожденные цыплята и на слэнге девушки. Если вбить chicks в Гугле будут одни гламурные девки. Просто это множественное число. А к нам наверняка пришло из американских фильмов и песен.
Гуль панацея? Спорить по поводу цыплят не стану. Просто в английском это цыпленок, а в еврейском оно означает девушку нееврейку. Что ближе к истине не скажу.
Если можно поменять историю в учебниках в огромной стране, то информацию в интернете поменять не составляет большого труда.
Сомневаюсь конечно, что это умышленно сделано с цыпами но и не удивлюсь если это так. -
Raja писал :
Могут уйти безполезные новые общеупотребимые слова. Но слова умышленно навязываемые людям, в СМИ, порой даже школах и учебниках подменят родные и как следствие изменят многое в самосознании, в том числе и этническом у людей.
Никто слова умышленно не навязывает. Каждый использует те слова, которые как он считает наиболее точно передают смысл. Если слова малоизвестные то их использование не имеет смысла. Однако различные культурные, политические, исторические события делают какие-то слова знакомыми всем. Далее кто-то пытается их использовать и если большинство находит их удобным то они становятся частью языка. Чтобы навязать какое-то слово, нужно что-то придумать этакое, перестройку, спутник, приватизацию, гугл, персонаж книжки, песню. Но за этим нет ничего, кроме того что автор может прославить сам себя. Даже если исконно русское слово заменяется иностранным это может быть просто фонетически более удобно. Нет ничего страшного в расширении словарного запаса. Русский язык значительно уступает в словарном запасе, например, английскому.
слова ничего не могут изменить в сознании. слова лишь обозначение образов. Если мы словом стол начнем называть стул, а стулом стол ничего не изменится. -
Raja писал :
Просто в английском это цыпленок, а в еврейском оно означает девушку нееврейку. Что ближе к истине не скажу.
вы что не можете на слух различить слава "шиксэ" (еврейское) и чикса (английское). Никогда не слышал первое слово среди русских. "Когда мы в клубе, чиксы танцуют " Не Шиксэ, ЧЧиксы!!! -
bouchon писал(а) : .... Русский язык значительно уступает в словарном запасе, например, английскому.
никогда не говорите такое никому Поинтересуйтесь хотябы у своей учительницы Русского языка.
bouchon писал(а) :слова ничего не могут изменить в сознании. слова лишь обозначение образов. Если мы словом стол начнем называть стул, а стулом стол ничего не изменится.
если бы, но боюсь что вы очень сильно ошибаетесь, повторюсь исключительно для вас и продолжения беседы.
развитие - прогресс
убийца - киллер
война - конфликт
иностранные войска - миротворцы
хорошо, ладно - окей
настоящий, действительный - реальный
терпимость - толерантность
свобода - плюрализм
любовь - гуманизм
приватизация и ваучер просто нововведенные слова для одурманивания людей.
И много других слов... -
bouchon писал(а) : ...вы что не можете на слух различить слава "шиксэ" (еврейское) и чикса (английское). Никогда не слышал первое слово среди русских. "Когда мы в клубе, чиксы танцуют " Не Шиксэ, ЧЧиксы!!!
да какая разница как оно звучит есть ведь слово ДЕВУШКИ -
Raja писал :
никогда не говорите такое никому Поинтересуйтесь хотябы у своей учительницы Русского языка.
Да ничего подобного вы просто не в курсе. Русский язык синтетический, а английский аналитический. Сравнивают не количество спряжений и склонений одного и того же слова, а количество различных лексических форм. В английском слов по меньшей мере в 2 раза больше.
Во всех словарях русского языка советской эпохи, изданных на протяжении 70 лет, в общей сложности приводятся около 125 тысяч слов. [1] Это очень мало для развитого языка, с великим литературным прошлым и, надо надеяться, большим будущим. Для сравнения: в Словаре В. Даля — 200 тыс. слов. В современном английском — примерно 750 тысяч слов: в третьем издании Вебстеровского (1961) — 450 тыс., в полном Оксфордском (1992) — 500 тыс., причем более половины слов в этих словарях не совпадают. [2]
Если английский язык в течение ХХ века в несколько раз увеличил свой лексический запас, то русский язык скорее потерпел убытки и в настоящее время насчитывает, по самым щедрым оценкам, не более 150 тыс. лексических единиц. Новейший “Большой академический словарь русского языка”, первый том которого выпущен в 2005 году петербургским Институтом лингвистических исследований РАН, рассчитан на 20 томов, долгие годы подготовки и издания. В него предполагается включить всего 150 тысяч слов — и это с учетом всего того, что принесли в язык послесоветские годы.
При этом следует признать, что в словарях русского языка огромное число “дутых” единиц — суффиксальных образований скорее словоизменительного, чем словообразовательного порядка. Как ни горько в этом признаться, представление о лексическом богатстве русского языка во многом основано на уменьшительных суффиксах, которые утраивают, а часто даже и упятеряют количество существительных, официально числимых в словарях.
К примеру, в Большом Академическом (семнадцатитомном) словаре [3] слово “сирота” считается пять раз: “сирота”, “сиротка”, “сиротина”, “сиротинка”, “сиротинушка”. “Волос” считается пять раз: “волос”, “волосик”, “волосинка”, “волосок”, “волосочек”. А ведь есть еще увеличительные формы (“волосище”), которые тоже считаются как отдельные слова. “Пень”, “пенек”, “пенечек”, “пнище” — вот и еще 4 слова набежало. Наряду с названием гриба “груздь” отдельно считаются и “груздик”, и “груздочек”, и “груздище”, — вон сколько в языке окажется названий только грибов, если помножить их на четыре (включая две уменьшительные и увеличительную формы)! “Сапог”, “сапожок”, “сапожище”. “Сапожник”, “сапожничек”, “сапожнище” (оказывается, есть и такое отдельное слово — о преогромном сапожнике)...
Одних только слов женского рода с суффиксом “очк” — 560: “горжеточка, кокардочка, куропаточка, присвисточка, флейточка...” [4] Можно ли “горжеточку” или “кокардочку” считать самостоятельными словами, если ничего нового в лексическое значение слов “горжетка” и “кокарда” они не привносят? 271 слово женского рода с суффиксом “ушк”: “перинушка, племяннушка, былинушка...” Еще 316 слов — существительные мужского рода на “ечек”, “ичек” и “очек”: “опоечек, пеклеванничек, подкрапивничек, подпечек, подпушек, приступочек, утиральничек, чирушек, чирышек...” Это что, самостоятельные слова, наряду с почти вышедшими из употребления “опоек”, “пеклеванник”, “утиральник”...? “Писаречек” и “туесочек” считаются как самостоятельные слова, наряду с “писарь” и “писарек”, “туес” и “туесок”. Но ведь понятно, что настоящее слово в каждом из этих рядов только одно, например, “писарь”, а “писарек” и тем более “писаречек” — это его уменьшительные формы, по лексическому значению совершенно идентичные.
Заметим, что В. Даль, при всей своей неуемной собирательской жадности к русскому слову, не включал в свой Словарь уменьшительные и увеличительные формы как самостоятельные лексические единицы, иначе пришлось бы считать, что в его Словаре не 200 тыс., а более 600 тыс. слов. “Увеличительные и уменьшительные, которыми бесконечно обилен язык наш до того, что они есть не только у прилагательных и наречий, но даже у глаголов (не надо плаканьки; спатоньки, питочки хочешь?), также причастия страд., не ставлю я отдельно без особых причин...” [5]
Будем исходить из того, что существительные составляют 44,2\% всех лексических единиц в русском языке. [6] Следовательно, примерно 54 тыс. существительных, представленных в семнадцатитомном Большом Академическом словаре (объемом 120 480 слов), нужно сократить по крайней мере втрое (если не вчетверо), чтобы представить реальный лексический запас этой важнейшей части речи. Остается всего примерно 18—20 тыс. существительных, если не включать в подсчет их суффиксальных уменьшительно-увеличительных вариаций, по сути не меняющих лексического значения слова.
В словарном учете глаголов действовала своя система приписок: один и тот же глагол проходил, как правило, четырежды: в совершенном и несовершенном виде и в возвратной и невозвратной форме, хотя, как известно, это регулярные формы грамматического изменения глаголов. Например, даются отдельными словарными статьями и считаются как отдельные слова: “напечатлеть”, “напечатлеться”, “напечатлевать” и “напечатлеваться”. Значит, из примерно 33 тыс. глаголов, представленных в Большом Академическом словаре (глаголы образуют чуть более четверти лексического запаса русского языка, 27,4\%), только одна четверть, примерно 8 тыс., представляют собой действительно отдельные слова, а остальные — это их видовые и возвратные формы. Получается, что около 72\% лексики русского языка (все глаголы и существительные) — это всего лишь порядка 25—30 тыс. слов, и, значит, весь лексический запас, если считать его по словам, а не по словоформам (по головам скота, а не по рогам и копытам), — около 40 тысяч слов.